碧波蕩漾的意思是什么 怎么理解碧波蕩漾的意思
2023-01-30
更新時(shí)間:2022-03-13 18:34:04作者:未知
《牧場(chǎng)之國(guó)》描寫(xiě)了荷蘭美麗的田園風(fēng)光,全文緊緊圍繞荷蘭牧場(chǎng)白日的遼闊無(wú)際、寧?kù)o和諧,夜晚的祥和寂靜來(lái)寫(xiě),展現(xiàn)了荷蘭牧場(chǎng)優(yōu)美的田園風(fēng)光,使人體會(huì)到動(dòng)物與人,與環(huán)境統(tǒng)一和諧的美好意境。
《牧場(chǎng)之國(guó)》分段段意
第一段:這是一個(gè)總起句,句子緊扣課題,開(kāi)門見(jiàn)山,點(diǎn)明了荷蘭是“水之國(guó)”、“花之國(guó)”后,強(qiáng)調(diào)了本文重點(diǎn)要描寫(xiě)的是荷蘭的另一獨(dú)特的特點(diǎn)──“牧場(chǎng)之國(guó)”。
第二自然段:寫(xiě)的是牧場(chǎng)之牛。寫(xiě)法是從遠(yuǎn)到近,再到遠(yuǎn),即從整體到部分再到整體。
第三自然段:寫(xiě)的是馬。最關(guān)鍵的句子是“遼闊的原野似乎歸它們所有,它們是這個(gè)自由王國(guó)里的主人和公爵”,作者采用了擬人的寫(xiě)作手法。
第四自然段:寫(xiě)的是綿羊、豬群、小雞、山羊等動(dòng)物。
《牧場(chǎng)之國(guó)》主要內(nèi)容
作者從“牧場(chǎng)之國(guó)”的角度展現(xiàn)除了荷蘭的獨(dú)特風(fēng)光。描繪了荷蘭牧場(chǎng),白日的遼闊無(wú)邊無(wú)際,寧?kù)o和諧,夜晚的祥和寂靜和神秘含蓄。使讀者感受到荷蘭牧場(chǎng)的田園風(fēng)光,體會(huì)到動(dòng)物與人,與環(huán)境統(tǒng)一和諧的美好意境。結(jié)尾作者衷心的贊美:這就是真正的荷蘭。