碧波蕩漾的意思是什么 怎么理解碧波蕩漾的意思
2023-01-30
更新時(shí)間:2022-08-22 20:37:05作者:佚名
龍井題名記文言文翻譯:這天晚上,天空晴朗,樹(shù)林間月光很明亮,(甚至連)頭發(fā)都能數(shù)清。于是便放棄做船,跟著參寥拄著拐杖沿著湖邊慢走。過(guò)了雷峰塔,渡過(guò)南屏一帶,在惠因澗(注:山溝)洗腳(注:意為赤腳涉過(guò)惠因澗),進(jìn)入靈石塢,意外發(fā)現(xiàn)一條小路(沿著它)上到了風(fēng)篁嶺,在龍井亭休息,斟起泉水,(背)靠著山石便喝了起來(lái)。從普寧到龍井亭總共經(jīng)歷了十五座佛寺,都十分寂靜,聽(tīng)不到人的聲音。路邊的燈火若隱若現(xiàn),草木長(zhǎng)得蓊蓊郁郁,水流得很急,發(fā)出悲愴的聲響。這大概不是人間有的地方。(繼續(xù))前行(到了)二更天,才到壽圣院,在朝音堂拜謁辨才大師,第二天便回去了。
原文:元豐二年,中秋節(jié)第二天,我從吳興去杭州,(然后)在向東趕回會(huì)稽。龍井(這個(gè)地方)有位辨才(注:法號(hào)或人名)大師,通過(guò)書(shū)信邀請(qǐng)我到(龍井)山中去。等到出了城,太陽(yáng)已經(jīng)西沉,(我)取水道航行到普寧,碰到的道人參寥,問(wèn)(參寥)龍井是否有可供遣使(雇傭)的轎子 ,(參寥)說(shuō),“(你)來(lái)的不是時(shí)候,(轎子)已經(jīng)離開(kāi)了。”
注釋
龍井:在今浙江杭州市西風(fēng)篁嶺上,本名龍泓,原指山泉,龍井是以泉名井。附近環(huán)山產(chǎn)茶,即著名的西湖龍井茶。題名:題寫(xiě)姓名,以留作紀(jì)念。
元豐二年:即公元1079年。
吳興:今浙江吳興縣。過(guò)杭:經(jīng)過(guò)杭州。
會(huì)稽:今浙江紹興。
辨才:法號(hào)元靜,曾在靈隱山天竺寺講經(jīng),元豐二年(1079)住壽圣院。辨才和下文提到的參寥,都是蘇軾的朋友。
比出郭:等到出城的時(shí)候。“比”,及。“郭”,外城;這里指杭州城。
日夕:將近黃昏。
航:渡。普寧:寺廟名。
道人:即僧人。參寥:法號(hào)道潛,自號(hào)參寥子,有詩(shī)名。
“問(wèn)龍井”三句:意謂我詢(xún)問(wèn)辨才大師派來(lái)的轎子在哪里,參寥便說(shuō),因我沒(méi)有按時(shí)到達(dá),轎夫已經(jīng)抬回去了。“籃輿”,竹轎。
天宇開(kāi)霽(jì):天空晴朗。“霽”,雨過(guò)天晴。
杖策:拄著手杖。并湖:沿湖。
雷峰:峰名,在杭州西湖南岸夕照山,舊有塔,即雷峰塔。
南屏:山名,在杭州清波門(mén)西南九曜山東。
靈石塢:山名,在杭州小麥嶺西南,一名積慶山。
支徑:小路。
憩(qì):休息。龍井亭:辨才法師所建。
酌泉:舀取泉水。據(jù)石:靠著石頭。
廬舍:房屋?;颍洪g或,有的。隱顯:忽明忽暗。
激激:形容水流迅疾。
“殆非”句:意謂這一路的情景,恐怕不是人間所有的。
行二鼓矣:快二更天了。“行”,將要。
始:才。壽圣院:寺院名,離龍井約一里地。
謁(yè):拜見(jiàn)。