碧波蕩漾的意思是什么 怎么理解碧波蕩漾的意思
2023-01-30
更新時(shí)間:2022-08-22 21:56:13作者:佚名
原文:
王子猷嘗暫寄人空宅住,便令種竹?;騿?wèn):“暫住何煩爾?”王嘯詠良
久,直指竹曰:“何可一日無(wú)此君?”
.王子猷居山陰,夜大雪,眠覺(jué),開室命酌酒,四望皎然。因起彷徨,詠
左思招隱詩(shī)。忽憶戴安道。時(shí)戴在剡,即便夜乘小舟就之。經(jīng)宿方至,造門不前
而返。人問(wèn)其故,王曰:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?”
王衛(wèi)軍云:“酒正引人著勝地。”
王子猷出都,尚在渚下。舊聞桓子野善吹笛,而不相識(shí)。遇桓于岸上過(guò),
王在船中,客有識(shí)之者云:“是桓子野。”王便令人與相聞,云:“聞君善吹笛,
試為我一奏。”桓時(shí)已貴顯,素聞王名,即便回下車,踞胡床,為作三調(diào)。弄畢,
便上車去??椭鞑唤灰谎?。
字詞解釋:
〔山陰〕今浙江紹興市。
〔眠覺(jué)〕睡醒了。
〔皎然〕潔白光明的樣子。
〔左思〕字太沖,西晉文學(xué)家。所作《招隱詩(shī)》旨在歌詠隱士清高的生活。
〔戴安道〕即戴逵,安道是他的字。譙國(guó)(今安徽省北部)人。學(xué)問(wèn)廣博,隱居不仕。
〔剡(shàn)〕指剡縣,古縣名,治所在今浙江嵊(shèng)縣。
〔經(jīng)宿方至〕經(jīng)過(guò)一宿的功夫才到達(dá)。
〔造門不前而返〕到了門前不進(jìn)去就返回了。造,到、至。選自《世說(shuō)新語(yǔ)·方正》。
譯文:
王子猷曾經(jīng)暫時(shí)借住別人的空房,隨即叫家人種竹子。有人問(wèn)他:“暫時(shí)住一下,何必這樣麻煩!”王子猷吹口哨并吟唱了好一會(huì),才指著竹子說(shuō):“怎么可以一天沒(méi)有這位先生!”
王子猷住在山陰縣。有一夜下大雪,他一覺(jué)醒來(lái),打開房門,叫家人拿酒來(lái)喝。眺望四方,一片皎潔,于是起身徘徊,朗誦左思的《招隱》詩(shī)。忽然想起戴家道,當(dāng)時(shí)戴安道住在剡縣,他立即連夜坐小船到戴家去。船行了一夜才到,到了戴家門口,沒(méi)有進(jìn)去,就原路返回。別人問(wèn)他什么原因,王子猷說(shuō):“我本是趁著一時(shí)興致去的,興致沒(méi)有了就回來(lái),為什么一定要見到戴安道呢!”
衛(wèi)將軍王薈說(shuō):“酒正好把人引入一種美妙的境界。”
王子猷坐船進(jìn)京,還停泊在碼頭上,沒(méi)有上岸。過(guò)去聽說(shuō)過(guò)桓子野擅長(zhǎng)吹笛子,可是并不認(rèn)識(shí)他。這時(shí)正碰上桓子野從岸上經(jīng)過(guò),王子猷在船中,聽到有個(gè)認(rèn)識(shí)桓子野的客人說(shuō),那是桓子野。王子猷便派人替自己傳個(gè)話給桓子野,說(shuō):“聽說(shuō)您擅長(zhǎng)吹笛子,試為我奏一曲。”桓子野當(dāng)時(shí)已經(jīng)做了大官,一向聽到過(guò)王子猷的名聲,立刻就掉頭下車,上船坐在馬扎兒上,為王子猷吹了三支曲子。吹奏完畢,就上車走了。賓主雙方?jīng)]有交談一句話。