碧波蕩漾的意思是什么 怎么理解碧波蕩漾的意思
2023-01-30
更新時(shí)間:2022-10-20 13:26:13作者:智慧百科
翻譯:大王說(shuō),“他犯了什么罪?”我們說(shuō),“犯了偷竊罪?!弊悍缸?。該句出自《晏子使楚》,此文講述了春秋末期,齊國(guó)大夫晏子出使楚國(guó),楚王三次侮辱晏子,想顯示楚國(guó)的威風(fēng),晏子巧妙回?fù)?,維護(hù)了自己和國(guó)家尊嚴(yán)的故事。
晏子使楚
(一)
晏子使楚。楚人以晏子短,為小門(mén)于大門(mén)之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者從狗門(mén)入。今臣使楚,不當(dāng)從此門(mén)入?!眱喺吒溃瑥拇箝T(mén)入。見(jiàn)楚王,王曰:“齊無(wú)人耶?使子為使?!?/p>
晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人?”王曰:“然則何為使子?”
晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣?!?/p>
(二)
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習(xí)辭者也。今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行,王曰:‘何為者也?’對(duì)曰:‘齊人也?!踉唬骸巫?’曰:‘坐盜?!?/p>
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”
晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉?!?/p>
(一)
晏子出使楚國(guó)。楚王知道晏子身材矮小,在大門(mén)的旁邊開(kāi)一個(gè)五尺高的小洞請(qǐng)晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說(shuō):“出使到狗國(guó)的人從狗洞進(jìn)去,今天我出使到楚國(guó)來(lái),不應(yīng)該從這個(gè)洞進(jìn)去。”迎接賓客的人帶晏子改從大門(mén)進(jìn)去。晏子拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):“齊國(guó)沒(méi)有人嗎?竟派您做使臣。”
晏子回答說(shuō):“齊國(guó)首都臨淄有七千多戶(hù)人家,展開(kāi)衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,人挨著人,肩并著肩,腳尖碰著腳跟,怎么能說(shuō)齊國(guó)沒(méi)有人呢?”楚王說(shuō):“既然這樣,為什么派你這樣一個(gè)人來(lái)做使臣呢?”
晏子回答說(shuō):“齊國(guó)派遣使臣,各有各的出使對(duì)象,賢明的使者被派遣出使賢明的君主那兒,不肖的使者被派遣出使不肖的君主那兒,我是最無(wú)能的人,所以就只好委屈下出使楚國(guó)了?!?/p>
(二)
晏子將要出使楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)手下的人說(shuō):“晏嬰是齊國(guó)的善于言辭的人,現(xiàn)在將要來(lái)了,我想羞辱他,用什么辦法呢?左右的人回答說(shuō):“在他來(lái)的時(shí)候,請(qǐng)?jiān)试S我們綁一個(gè)人從大王您面前走過(guò)。大王問(wèn),‘這是什么國(guó)家的人?’他回答說(shuō),‘是齊國(guó)人。’大王說(shuō),‘他犯了什么罪?’我們說(shuō),‘犯了偷竊罪。’”
晏子到了,楚王賞賜給晏子酒,酒喝得正高興的時(shí)候,兩個(gè)官吏綁著一個(gè)人走到楚王面前。楚王問(wèn):“綁著的人是什么國(guó)家的人?”近侍回答說(shuō):“他是齊國(guó)人,犯了偷竊罪?!背躅┲套诱f(shuō):“齊國(guó)人本來(lái)就善于偷竊嗎?”
晏子離開(kāi)座位回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)這樣的事:橘子生長(zhǎng)在淮河以南就是橘子,生長(zhǎng)在淮河以北就變成枳了,只是葉子的形狀相像,它們果實(shí)的味道不同。這樣的原因是什么呢?是水土不同?,F(xiàn)在老百姓生活在齊國(guó)不偷竊,到了楚國(guó)就偷竊,莫非楚國(guó)的水土使得老百姓善于偷竊嗎?”楚王笑著說(shuō):“圣人不是能同他開(kāi)玩笑的人,我反而自討沒(méi)趣了?!?/p>
1、晏子:晏子(前578年—前500年),名嬰,字仲,謚號(hào)“平”,夷維(今山東省高密市)人,春秋時(shí)期齊國(guó)政治家、思想家、外交家。
2、延:引進(jìn),請(qǐng)人。
3、儐(bīn)者:主管接待客人的人。更:改變。
4、臨淄:齊國(guó)首都在今山東省淄博市臨淄區(qū)。三百間:周制,二十五家為間,三百為七千五百戶(hù)。這里是虛指,極言人口眾多。
5、袂(mèi):袖子。陰:同“蔭”。
6、比肩繼踵(zhǒng):肩靠肩,腳靠腳形容人多。比:并列,靠著。踵:腳后跟,這里代指腳。
7、何為(wèi):怎么能說(shuō)。為:同“謂”。
8、主:專(zhuān),守,擔(dān)負(fù)。
9、使使:派出使。主:指國(guó)君。
10、不肖:不賢。
11、習(xí)辭:會(huì)說(shuō)話(huà),善于辭令。
12、方:將要。
13、何以:用什么辦法。
14、為:于,當(dāng)。
15、何坐:犯了什么罪。
16、酒酣:酒興正濃的意思。
17、詣(yì):到處去。
18、曷:何。
19、固:乃。表意外的語(yǔ)氣。
20、避席:古人席地而坐,避席即站起,表示敬重。
21、枳(zhǐ):即枸橘,與橘樹(shù)不同種。果狀似橘,但肉少而味酸。橘化為枳的說(shuō)法無(wú)科學(xué)根據(jù)。
22、徒:只,僅僅。
23、實(shí):果實(shí)。
24、得無(wú):莫不是,表委婉或推測(cè)的問(wèn)話(huà)。
25、熙:同“嬉”,戲弄,開(kāi)玩笑。
26、?。喝?,沒(méi)趣。
此文記敘春秋時(shí)期齊國(guó)晏子出使楚國(guó),不辱使命的故事。故事贊揚(yáng)了晏子愛(ài)國(guó),機(jī)智勇敢,善于辭令,靈活善辯的外交才能與不懼大國(guó)、不畏強(qiáng)暴的斗爭(zhēng)精神。諷刺了狂妄自大,傲慢無(wú)理,自作聰明的人。
全文語(yǔ)言簡(jiǎn)潔明了,層次分明,人物性格刻畫(huà)得入木三分。且敘述客觀(guān),情節(jié)一波三折節(jié)奏緊湊充實(shí),作者將兩國(guó)交鋒時(shí)的緊張刺激娓娓敘來(lái),并且通過(guò)語(yǔ)言描寫(xiě)向讀者傳遞這種氣氛使讀者如有親身體驗(yàn)之感,同時(shí)也能領(lǐng)略到晏子的風(fēng)采。
春秋時(shí)期,很多謀士能臣游走于各國(guó)之間,憑借自己的口才和智慧,各為其主,謀取霸業(yè)。晏子即是其中的佼佼者。公元前547年,齊景公即位。
前548年,由于齊景公在晉國(guó)訪(fǎng)問(wèn)時(shí)的狂妄態(tài)度,引起了晉國(guó)高層的不滿(mǎn),于是派出軍隊(duì)對(duì)齊實(shí)施震懾性攻擊,齊景公一開(kāi)始并不在意,但后來(lái)晉國(guó)軍隊(duì)幾乎兵臨城下,使得他不得不服軟。
通過(guò)這次教訓(xùn),齊景公意識(shí)到單憑齊國(guó)的力量是無(wú)法與強(qiáng)晉抗衡的,于是他將目光放到了南方的楚國(guó),決意與楚修好,共抗晉國(guó)。在這種情況下,晏子作為使者訪(fǎng)問(wèn)了楚國(guó)。
晏嬰,晏氏,字仲,謚“平”,史稱(chēng)“晏子”,夷維(今山東省高密市)人,春秋時(shí)期齊國(guó)著名政治家、思想家、外交家。晏嬰是齊國(guó)上大夫晏弱之子。齊靈公二十六年(公元前556年)晏弱病死,晏嬰繼任為上大夫。歷任齊靈公、莊公、景公三朝,輔政長(zhǎng)達(dá)五十余年。
《晏子使楚》的作者不詳,后被劉向整理編入《晏子春秋》。
劉向(公元前77年~公元前6年),原名劉更生,字子政,沛郡豐邑(今江蘇省徐州市)人。漢朝宗室大臣、文學(xué)家,楚元王劉交(漢高祖劉邦異母弟)之玄孫,陽(yáng)城侯劉德之子,經(jīng)學(xué)家劉歆之父,中國(guó)目錄學(xué)鼻祖。