碧波蕩漾的意思是什么 怎么理解碧波蕩漾的意思
2023-01-30
更新時間:2022-03-14 06:45:32作者:未知
“凡草木之生石上者”出自文言文《石菖蒲贊》,原文翻譯為:凡是在石頭上生長著的草木,必須有少量的土依附在它的根部。比如石韋、石斛這類植物,雖然不需要泥土,然而去掉它的根部的泥土,就會干枯而死。只有石菖蒲,將它和石頭一起拔出來,洗去泥土,用清水浸泡,放在盆中,可以幾十年不枯朽。
雖然不是很茂盛,但是它的枝節(jié)和葉子堅硬細小,根須都連結(jié)在一起,在室內(nèi)的桌案之間顯示著自己的蒼翠顏色,時間一長就更加喜人了。它的延年益壽的功效,已經(jīng)不是昌陽能比得上的了。至于它能忍受寒苦,安于淡泊,與清澈的泉水、白色的石頭在一起,不需要泥土就能生存,又豈是昌陽能與之相比的呢?我在慈湖山中游玩的時候,找到了幾棵(石菖蒲),用石盆養(yǎng)起來,放在船上。用文石,石英夾雜在中間,光彩鮮明,香氣濃郁,我心里很是喜愛它啊。回頭又害怕陸上之行不能養(yǎng)好它們,就把它們送給九江道士胡洞微,讓他好好照顧。我再到這里的時候,將要問問它們是否安好。
《石菖蒲贊》的原文
凡草木之生石上者,必須微土以附其根。如石韋、石斛之類,雖不待土,然去其本處,輒槁死。惟石菖蒲并石取之,濯去泥土,漬以清水,置盆中,可數(shù)十年不枯。雖不甚茂,而節(jié)葉堅瘦,根須連絡,蒼然于幾案間,久而益可喜也。其輕身延年之功,既非昌陽之所能及。至于忍寒苦,安澹泊,與清泉白石為伍,不待泥土而生者,亦豈昌陽之所能仿佛哉?余游慈湖山中,得數(shù)本,以石盆養(yǎng)之,置舟中。間以文石,石英,璀璨芬郁,意甚愛焉。顧恐陸行不能致也,乃以遺九江道士胡洞微,使善視之。余復過此,將問其安否。