周朝有多少年 周朝建立了多少年
2023-01-30
更新時(shí)間:2022-06-02 16:08:00作者:未知
1、譯文:我苦苦的思念君王,揩干眼淚久久的佇立凝望。
媒介之人斷絕,道路修阻難行,不能束贈(zèng)欲訴之言,致此拳拳之意。
我至誠一片而蒙冤,我進(jìn)退兩難而不前。
我愿日日舒此衷情,可是情志沉郁,難以表達(dá)心跡。
我愿讓浮云代為寄語,向君王致意,雷神豐隆卻不肯助我一臂之力。
又想依托北歸的鴻雁代為傳書致辭,但它又迅疾高飛而難以相遇。
高辛氏有盛大的善德,遇上玄鳥前來致贈(zèng)厚禮。
我曾想變節(jié)而隨從流俗,又自愧將初衷與本志改易。
歷年以來,我遭遇無數(shù)憂患,憤懣不平之心從未消減。
寧可隱忍憂閔,直至終老,又怎能將高尚的志節(jié)改變?
心知前方的道路不會(huì)順利無阻,我卻不改這種堅(jiān)守志節(jié)的態(tài)度。
即使車已傾覆,馬也顛仆,我仍想走這異于世俗的道路。
勒控騏驥,更換新的駕乘,讓造父為我執(zhí)轡,駕車前行。
遷延逡巡,緩緩而進(jìn),不要策馬疾馳,姑且借此時(shí)日逍遙寄情。
指著皤冢山的西隅,直到日落黃昏之時(shí),車馬才能暫停。
一年重又開端,新春剛剛來到,陽光燦爛,春日遲遲,光景美好。
我要縱情地愉樂歡欣,沿著長江,夏水漫游,消除憂傷煩惱。
在廣大的草木叢生之地采集香草白芷,到長長的沙洲拔取紫蘇香草。
痛惜自己未及見到古代的圣君賢人,我能與誰同將這芳草欣賞愛好?
感嘆君王卻采那篇竹和惡菜,用來制作左右佩帶。
佩環(huán)繽紛糾結(jié),受到君王喜愛,芳草枯萎至死,卻被棄置不采。
我低佪夷猶,周游其地以消憂解愁,看那奸佞小人的丑態(tài),
我愿自尋內(nèi)心的快樂,將那憤懣之情毫不遲疑的拋開。
芳香與垢膩糅雜交混,但芬芳之花卻從中綻發(fā)而不失其純。
香氣郁郁充盛,蒸發(fā)播散到遠(yuǎn)方,馨香充盈于內(nèi)而向外散放,濃郁襲人。
忠直的情志,淳美的本質(zhì),誠然能夠保持,雖則身處重蔽之地,美譽(yù)仍能昭彰遠(yuǎn)聞。
想讓薜荔作為媒人,卻怕舉足緣木的苦辛,
想托芙蓉作為媒人,又怕褰裳涉水而濕足沾襟。
緣木登高,會(huì)使我心中不悅,褰裳下水,我又執(zhí)意不肯。
本來我的形質(zhì)對此很不習(xí)慣,于是始終猶豫徘徊而遲疑不進(jìn)。
為了多方完成先前的興國圖強(qiáng)之謀,我一直沒有改變這忠貞高潔的態(tài)度。
命運(yùn)使我久處幽僻之地,已經(jīng)疲憊勞傷,但還想有所作為,趁著尚未黃昏日暮。
我孤獨(dú)無依地漂泊南行,對彭咸以死諫君的遺則,感念景幕。
2、原文:思美人兮,擥涕而竚眙。
媒絕而路阻兮,言不可結(jié)而詒。
蹇蹇之煩冤兮,陷滯而不發(fā)。
申旦以舒中情兮,志沈菀而莫達(dá)。
愿寄言于浮云兮,遇豐隆而不將;
因歸鳥而致辭兮,羌迅高而難當(dāng)。
高辛之靈盛兮,遭玄鳥而致詒。
欲變節(jié)以從俗兮,媿易初而屈志。
獨(dú)歷年而離愍兮,羌馮心猶未化。
寧隱閔而壽考兮,何變易之可為!
知前轍之不遂兮,未改此度。
車既覆而馬顛兮,蹇獨(dú)懷此異路。
勒騏驥而更駕兮,造父為我操之。
遷逡次而勿驅(qū)兮,聊假日以須時(shí)。
指嶓冢之西隈兮,與曛黃以為期。
開春發(fā)歲兮,白日出之悠悠。
吾將蕩志而愉樂兮,遵江夏以娛憂。
擥大薄之芳茝兮,搴長洲之宿莽。
惜吾不及古人兮,吾誰與玩此芳草?
解扁薄與雜菜兮,備以為交佩。
佩繽紛以繚轉(zhuǎn)兮,遂萎絕而離異。
吾且儃佪以娛憂兮,觀南人之變態(tài)。
竊快在中心兮,揚(yáng)厥馮而不竢。
芳與澤其雜糅兮,羌芳華自中出。
紛郁郁其遠(yuǎn)承兮,滿內(nèi)而外揚(yáng)。
情與質(zhì)信可保兮,羌居蔽而聞?wù)隆?/p>
令薜荔以為理兮,憚舉趾而緣木。
因芙蓉而為媒兮,憚褰裳而濡足。
登高吾不說兮,入下吾不能。
固朕形之不服兮,然容與而狐疑。
廣遂前畫兮,未改此度也。
命則處幽吾將罷兮,愿及白日之未暮也。
獨(dú)煢煢而南行兮,思彭咸之故也。