《狂飆》楊健結(jié)局是什么揭秘 《狂飆》楊健最后結(jié)局怎么樣
2023-01-31
更新時(shí)間:2022-07-29 06:05:47作者:佚名
1、《蘇維埃社會(huì)主義共和國聯(lián)盟國歌》(俄語:Государственный гимн СССР,古羅馬轉(zhuǎn)寫:Gosudarstvenny Gimn USSR),其中文非正式曲名又因1944版/1977版首句(牢不可破的聯(lián)盟自由的共和國 【直譯】)而譯為《牢不可破的聯(lián)盟》(網(wǎng)絡(luò)通行譯名),簡稱《神圣的聯(lián)盟》。正式譯名為《蘇聯(lián)頌》。
原為布爾什維克黨歌,作于1939年,由瓦西里·列別捷夫-庫馬奇(Василий Иванович Лебедев-Кумач)作詞,由偉大的蘇聯(lián)作曲家亞歷山大·瓦西里耶維奇·亞歷山德羅夫(Александр Васильевич Александров)作曲。
2、歌詞:
Союз нерушимый республик свободных
偉大俄羅斯,永久的聯(lián)盟;
Сплотила навеки Великая Русь.
獨(dú)立共和國,自由結(jié)合成。
Да здравствует созданный волей народов
各民族意志,建立的蘇聯(lián),
Единый, могучий Советский Союз!
統(tǒng)一而強(qiáng)大,萬年萬萬年!
Славься, Отечество наше свободное,
自由的祖國,你無比光輝:
Дружбы народов надёжный оплот!
各民族友愛 的堅(jiān)固堡壘!
Партия Ленина - сила народная
列寧的黨,人民的力量,
Нас к торжеству коммунизма ведёт!
把我們引向共產(chǎn)主義勝利。
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
自由的陽光,照耀著我們;
И Ленин великий нам путь озарил:
偉大的列寧,指明了前程。
На правое дело он поднял народы,
因正義之故,他領(lǐng)導(dǎo)人民,
На труд и на подвиги нас вдохновил !
并激勵(lì)我們,去建立功勛。
Славься, Отечество наше свободное,
自由的祖國,你無比光輝:
Дружбы народов надёжный оплот !
各民族友愛 的堅(jiān)固堡壘!
Партия Ленина - сила народная
列寧的黨,人民的力量,
Нас к торжеству коммунизма ведёт !
把我們引向共產(chǎn)主義勝利。
В победе бессмертных идей коммунизма
在共產(chǎn)主義的不朽勝利中,
Мы видим грядущее нашей страны,
我們看到親愛祖國的未來。
И Красному знамени славной Отчизны
為了她那飄揚(yáng)的鮮紅旗幟,
Мы будем всегда беззаветно верны !
我們永遠(yuǎn)忠誠無私地屹立。
Славься, Отечество наше свободное,
自由的祖國,你無比光輝:
Дружбы народов надёжный оплот !
各民族友愛 的堅(jiān)固堡壘!
Партия Ленина - сила народная
列寧的黨,人民的力量
Нас к торжеству коммунизма ведёт !
把我們引向共產(chǎn)主義勝利。