索尼承諾將“增加PS5主機(jī)供應(yīng)”
2023-01-31
更新時(shí)間:2022-06-14 18:30:47作者:未知
2016年年底,《GTA4》進(jìn)行了一次更新,原有漢化補(bǔ)丁全部失效。隨后無名漢化組立項(xiàng)四代漢化。2019年,無名漢化組因種種原因停工,貼吧吧友接棒,今日,《GTA4》貼吧的游戲愛好者們對(duì)新版《GTA4》游戲本體、TLAD、TBoGT三個(gè)部分以及游戲中的網(wǎng)頁文本全部漢化完成,感興趣的玩家可以點(diǎn)擊下方鏈接了解詳情。
貼吧原貼>>
安裝教程>>
【補(bǔ)丁介紹】
-適用于最新的GTA4完整版(版本號(hào)為1.2.0.xx),未適配1.0.8.0及以下的本體和1.1.3.0及以下的獨(dú)立版自由城之章。
-無需破解/降級(jí),可解鎖Steam和RGSC成就。
-內(nèi)核漢化,不影響性能。程序穩(wěn)定無亂碼,文字排版正常,瀏覽網(wǎng)頁、回復(fù)郵件不會(huì)崩潰。
-對(duì)原文理解盡量準(zhǔn)確,譯文盡量說人話,同時(shí)盡可能地保持原文風(fēng)味。
-做到了五代官方本土化都沒做到的網(wǎng)頁全文本翻譯。由于漢化網(wǎng)頁圖片的工作量過大,故未漢化網(wǎng)頁中以圖片形式存儲(chǔ)的文字(包括但不限于部分網(wǎng)頁的小標(biāo)題和正文)。
-人名、地名、車名等4代專有名詞基本保留原文,部分來自系列其他作品的地名會(huì)采用官中譯名或民間習(xí)慣譯名。
-由于完整版移除了聯(lián)機(jī)模式,故未漢化聯(lián)機(jī)相關(guān)的文本。
-部分郵件的正文中可能夾雜類似于「亂碼」的無意義符號(hào)/字母/單詞,并非漢化Bug,而是為了模擬垃圾郵件,原文即是如此。
【制作人員】
名譽(yù)組長:傾城、公子
程序:Clans、MR
翻譯:LCPD愛拉登、貓貓、IG.Irelia、切糕、Piang、深藍(lán)色的星空、SETS、EndlessHorizon、OKLetsPEE、Ego、000、小楊、暴躁你老豬、宇通客車2號(hào)、公子、潘會(huì)山Vissan、香香鴨、qqzz、南閑、鄙人A、Eclippse、Uz、Oldknife、翔不開車夫斯基、Sean、JonHalcyon、JT、墨林、syzxcasd、He.S.Y.、阿tiu、Galoresir、b9348、Funny、Sunlef、Chartwell、風(fēng)再起時(shí)、lukeLxy、玩具錘、exe、為、龍錚、Lightf、TyTL、Cookie、DZ、Allision、蓬蒿人、摸魚人員陽、Haibara Ai、織田信魚、This_is_LCPD、絕對(duì)零度、K
校對(duì):LCPD愛拉登、Uz、Edvan、IG.Irelia、sheenthing、yvyv、谷十二、宇通客車2號(hào)、Sunlef、F.OcEan、玩具錘、OKLetsPEE、120、切糕、NORMAN、鄙人A、K、范德高斯12、蓬蒿人、Demain
測試:000、宇通客車2號(hào)、SUPURli、貓貓、公子、b9348、EXE
宣傳:雪云、b9348、000、宇通客車2號(hào)、SUPURli