索尼承諾將“增加PS5主機(jī)供應(yīng)”
2023-01-31
更新時(shí)間:2022-08-30 15:11:11作者:佚名
“我們不是健怡可樂本人,而是他的子女。”以一個(gè)令人訝異的開頭,健怡可樂的數(shù)千名粉絲們得知了他離世的消息。
節(jié)選自健怡可樂B站專欄
“健怡可樂”是B站上一位專注于翻譯搬運(yùn)日娛偶像內(nèi)容的UP主。今年7月,在查出了癌癥復(fù)發(fā)后,他選擇暫時(shí)離開網(wǎng)絡(luò),同家人度過所剩無幾的人生。
臨走之際,他留下了一封遺囑,希望家人能在自己去世后登上B站這個(gè)陌生的網(wǎng)站,將自己臨終前動(dòng)筆成文、卻又未能公布的最后一篇日記發(fā)表出來。
8月22日,健怡可樂的家人打開了他的B站賬號(hào),向5000來位粉絲傳達(dá)了本人的離世消息。
家人眼里,健怡可樂是個(gè)嚴(yán)肅認(rèn)真的中年男人形象。平日里的工作本就繁忙,五十來歲的他理應(yīng)不會(huì)與時(shí)髦的互聯(lián)網(wǎng)娛樂產(chǎn)生太多交集。可在整理完遺物過后,這位大叔在網(wǎng)絡(luò)上的形象逐漸明朗:上千份專欄投稿,上百個(gè)翻譯視頻,六年如一日,自始至終保持著對(duì)日娛偶像的熱情,對(duì)井上小百合的熱愛。
在家人不曾知曉的網(wǎng)絡(luò)世界里,健怡可樂是日本偶像團(tuán)體乃木坂46的忠實(shí)粉絲。在過去的六年里,他為了追星鉆研日語,和互聯(lián)網(wǎng)上的同好們干著與回報(bào)完全不符的翻譯工作。他犧牲自己的休息時(shí)間努力破除語言壁壘,讓更多喜愛乃木坂的國(guó)人找到了一條方便快捷的消息獲取渠道,而他收獲的是一群來自五湖四海志同道合的乃木坂粉絲,以及好幾位推心置腹的摯友。
在健怡可樂離世的消息下面,寫滿了來自這個(gè)小圈子的粉絲們的感激與哀悼。
1
在國(guó)內(nèi),發(fā)布乃木坂46相關(guān)內(nèi)容的字幕組有很多很多。它們之中,健怡可樂是最特別的那個(gè)。
乃木坂的粉絲群體里,一般會(huì)直接稱他作“可樂”,簡(jiǎn)單而溫馨。這位年過五十的大叔有著如同二十來歲的年輕人般的活力,年輕時(shí)學(xué)得零零落落的日語在應(yīng)對(duì)長(zhǎng)篇累牘的翻譯工作時(shí)如果有些吃力,他便會(huì)擠出休息時(shí)間跑去日語補(bǔ)習(xí)班刻苦鉆研;其他字幕組若是專挑短小精干便于翻譯的內(nèi)容,他就專攻以小時(shí)為計(jì)時(shí)單位的苦活累活。這一切,都源于幾年前的驚鴻一瞥。
夢(mèng)開始的地方
可樂的文字中寫到,“飯上乃木坂是個(gè)偶然的契機(jī),應(yīng)援井上小百合是個(gè)美麗的決定”。在初識(shí)乃木坂時(shí),站在前排C位的高人氣偶像并沒有吸引可樂的目光,反倒是站在后列的那位“說話輕聲柔語,吃飯細(xì)嚼慢咽”的井上小百合牢牢把握住了他的心。
來自臺(tái)灣的可樂,起初在臺(tái)灣最大的民間討論社區(qū)PTT里尋覓同好,只可惜在這片方寸之地,意氣相投的偶像廚少之又少。為了結(jié)識(shí)更多喜好相近的陌生人,他選擇接觸大陸的互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境,開始在百度貼吧、微博、B站等地扎根常駐。
“乃木坂的飯迷以大陸占最大宗”,可樂從這些年的翻譯中總結(jié)出了一些經(jīng)驗(yàn)。他估算出了“單推或首推”小百合的B站用戶大約在140到180人之間,也對(duì)整體的國(guó)內(nèi)粉絲生態(tài)圈有自己獨(dú)到的見解。他用著古典的繁體字,遣詞造句好似老派文人的文風(fēng),只是沒有大眾刻板印象里的那股臺(tái)式腔調(diào),根據(jù)他本人的說法,這就是所謂“職業(yè)素養(yǎng)”。
可樂關(guān)于大陸乃團(tuán)粉絲的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)
民間翻譯是份吃力不討好的差事。B站的翻譯視頻原則上不允許以“自制”投稿,這意味著譯者無法通過視頻賺取任何收入,全憑為數(shù)不多的粉絲們的自行打賞,以及一腔得以埋頭苦干的熱情。
對(duì)可樂來說,驅(qū)使他一路堅(jiān)持下來的原動(dòng)力,便是身為偶像的井上小百合奮力不懈咬牙苦撐的英姿。小百合不是他愛慕的對(duì)象,而是所謂的“初心”——在工作壓力與疾病纏身之時(shí),能以此為契機(jī)激勵(lì)自己,繼續(xù)努力下去。
“人一輩子能做好一件事就功德圓滿了。”可樂經(jīng)手過井上小百合早期無人問津的大量日文資料,也涉足過相當(dāng)多乃木坂46成員的翻譯工作。決定把乃木坂的翻譯做好這件事,讓他結(jié)交了許多愛好此道的朋友,也成了他人生中的一大樂趣。
直到2019年,井上小百合宣布畢業(yè)。
2
“畢業(yè)”對(duì)偶像來說,是個(gè)很沉重的詞。
作為老粉的可樂早已預(yù)見到了這一天的到來。井上小百合沒有離開演藝圈,只是作為偶像的她與如今作為演員的她,總歸有一層身份上的差別。
偶像是個(gè)吃青春飯的行業(yè)。在舞臺(tái)上閃閃發(fā)光的井上小百合并沒有大紅大紫,2020年4月,畢業(yè)后的她加入事務(wù)所,朝著自己的演員夢(mèng)繼續(xù)進(jìn)發(fā)。這一年,全球疫情肆虐,本該與粉絲揮手告別的畢業(yè)儀式都未能如期舉辦。
疫情帶來的影響不止如此,可樂本人任職的公司同樣受疫情沖擊臨時(shí)修改了運(yùn)營(yíng)方針,直接導(dǎo)致可樂的工作量激增。興趣使然的翻譯逐漸開始成為生活的累贅,適當(dāng)?shù)皿w的放手成了無奈的選擇。
可樂當(dāng)然沒有完全放棄自己的這份興趣愛好,只是在這之后,翻譯的頻度與廣度都有所縮減,一方面是自身力不從心,另一方面則是大環(huán)境的不允許。
這些年來,作為一位民間譯者,可樂深知這條路的坎坷不易,在如此艱難的時(shí)世之中,他萌生了“讓中文圈的眾多飯迷進(jìn)一步認(rèn)識(shí)字幕組本身,以及制作熟肉過程中的酸甜苦辣”的想法。
在此之前,可樂本就開設(shè)過名為“關(guān)于翻譯乃木坂的甘苦雜談”的環(huán)節(jié),這位深知大陸與臺(tái)灣之間遣詞造句之差異的大叔,平日里會(huì)在這個(gè)專欄中分享自己翻譯過程中感慨頗深的內(nèi)容,也會(huì)借此聊聊近期乃木坂成員們的風(fēng)吹草動(dòng)。
可樂撰寫的雜談共計(jì)26篇
借著這個(gè)欄目,可樂在這個(gè)不算太大的圈子里找來了10個(gè)乃木坂相關(guān)內(nèi)容的翻譯團(tuán)隊(duì),前前后后專訪了10個(gè)月,制成了10份專欄內(nèi)容。在這段時(shí)間里,他有過腆著臉皮請(qǐng)求采訪的經(jīng)歷,也有過心有戚戚的感同身受。
國(guó)內(nèi)的乃木坂粉絲群體換了一批又一批,可樂始終站在前列干著這份枯燥乏味卻又無可代替的志愿工作,這一次,他讓更多人了解到了這群不該被遺忘的翻譯人員。
然而,可樂最終還是帶著遺憾離開了這個(gè)圈子,只是這份“退圈聲明”,寫得有些不忍卒讀:
3
直到可樂離世之后,大家才從其家人發(fā)布的文章中了解到他的真實(shí)身份。這位行文中透露著一股文縐縐氣息、謙遜地自稱“小弟”的追星偶像廚,竟會(huì)是年過半百的中年大叔,就連與他走得最近的摯友Favorapex,也是在最后的最后才得知這一事實(shí)。
Favorapex同為井上小百合的粉絲。他的名字時(shí)常會(huì)出現(xiàn)在可樂自言自語的文章當(dāng)中??蓸吠ǔ7Q其為“強(qiáng)者”,并長(zhǎng)期與這位強(qiáng)者保持著友好的交流溝通。兩人一起做過字幕,同時(shí)也興趣相投,能從天南聊到海北,可唯獨(dú)沒有聊到有關(guān)癌癥的病情。
Favorapex為可樂寫了一篇悼念文,把頭像換成了黑白色
相遇即是一場(chǎng)緣,與各位朋友的邂逅對(duì)可樂來說是一場(chǎng)絕妙的體驗(yàn)。為了不讓大家擔(dān)心,這個(gè)在互聯(lián)網(wǎng)上彬彬有禮、認(rèn)真細(xì)膩的大叔將他的秘密保留至今。
可樂經(jīng)常會(huì)在文中提到,對(duì)于個(gè)人字幕組來說,堅(jiān)持下來的原因是對(duì)偶像的熱愛,無償貢獻(xiàn)自己的個(gè)人時(shí)間為的只是引發(fā)朋友同好的共鳴,哪怕只是最簡(jiǎn)單的一句“謝謝”,都能激起自己繼續(xù)做下去的動(dòng)力。而如今在他的評(píng)論區(qū)中留下的那些“謝謝”,把這份感動(dòng)傳遞給了一介路人,也傳遞給了自己的家人。
可樂的家人不曾想,這個(gè)時(shí)刻同病魔對(duì)抗的男人,原來在網(wǎng)絡(luò)上結(jié)識(shí)了如此之多的朋友,原來在他痛苦不堪的日子里,還有著一道堅(jiān)固的心靈支柱,叫他不要放棄。
家屬遵循可樂的遺囑在B站上公開了他留給同好們的最后話語:
諸位朋友,當(dāng)你們看到這段句子的時(shí)候,我可能已經(jīng)不在人世了。請(qǐng)你們不要為我難過,絕對(duì)要用笑容替我送別,好嗎?我永遠(yuǎn)都會(huì)記得那段和你們相處過的日子,一起為了井上小百合或其他Under成員的浮沉際遇歡笑、哀愁、振奮、悲傷。此生緣已深,來世再相見!
后日談
除了留下這份公開的遺書,可樂在生前還計(jì)劃將自己的B站賬號(hào)托付給幾名圈內(nèi)同好,讓他們繼續(xù)在這個(gè)賬號(hào)上照常更新井上小百合以及乃木坂的相關(guān)資訊。
這幾位此前和可樂交情深厚的友人也確實(shí)一度繼承了他的遺志,在他去世之后,仍舊在為這個(gè)賬號(hào)增添內(nèi)容。他們承諾定會(huì)保留可樂的行文風(fēng)格,將這個(gè)賬號(hào)繼續(xù)做下去,而且所有的翻譯都會(huì)照例署名“健怡可樂”,這也是他們紀(jì)念可樂叔的最后的方式。
可樂開創(chuàng)的雜談欄目也有了第27篇
前輩與后輩之間的傳承是偶像業(yè)中的常見情節(jié),如今也發(fā)生在了粉絲之間。
然而事情的發(fā)展卻不想預(yù)期中那樣美好——慕名前來追瞻的圈外人對(duì)于UP主過世后賬號(hào)仍在更新內(nèi)容感到困惑,圈內(nèi)人則又因?yàn)槔^任者并不是首推井上小百合以及其他的過往齟齬,對(duì)賬號(hào)接下來的運(yùn)營(yíng)方向有所質(zhì)疑。
最終,難頂壓力的繼任者們放棄了繼續(xù)運(yùn)營(yíng)這個(gè)賬號(hào),而可樂的家屬則將其恢復(fù)到了發(fā)布遺書后的狀態(tài)。
在可樂本人離開之后,他的賬號(hào)也還是伴隨著他回歸于安靜。